【杜甫诗三首翻译,杜甫诗三首】
求人教版8年级上《杜甫诗三首》原文,译文,注释
首句“ 岱宗夫如何?“写乍一望见泰山时, 高兴得不知怎样形容才好的那种揣摩劲和惊叹仰慕之情,非常传神。 岱是泰山的别名,因居五岳之首,故尊为岱宗。“夫如何”, 就是到底怎么样呢?“夫”字在古文中通常是用于句首的虚字, 这里把它融入诗句中,是个新创,很别致。这个“夫”字, 虽无实在意义,却少它不得,所谓“传神写照,正在阿堵中”。
《唐宋诗举要》引吴曰:“此首尤呜咽悲凉,情致凄绝”。《石壕吏》译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。 官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。 我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。
白头搔更短,浑欲不胜簪。杜甫诗三首原文翻译对照,译文注释 杜甫《石壕吏》傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看。差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!我听到老妇人走上前去对差役说话:三个儿子应征防守邺城。一个儿子捎信回来,两个儿子刚刚阵亡。
译文:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。 悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。 历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。
杜甫诗三首高中翻译
江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。译文:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。巫峡里面波浪滔天,上空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。
译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
杜甫诗三首的译文如下:《秋兴八首》:玉露凋伤枫树林:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤。巫山巫峡气萧森:巫山和巫峡笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。江间波浪兼天涌:巫峡里波浪滔天,仿佛与天际相连。塞上风云接地阴:上空的乌云像是要压到地面上来,天地一片阴沉。
望岳 泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。
山中的浮云一层层地生发出来,心胸因此得到洗涤,薄暮时分,归巢的山鸟正远远地从高空掠过,只有睁大眼睛才能看得清楚。一定要登上泰山更高峰,俯首一览,众山匍匐在山脚下是那么渺小。春望 国家已经破碎不堪,只有山河还在。
1、《春望》原文:国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。 2、秋兴八首(其一)玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。翻译:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。 3、杜甫诗三首的译文如下:《秋兴八首》:玉露凋伤枫树林:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤。巫山巫峡气萧森:巫山和巫峡笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。江间波浪兼天涌:巫峡里波浪滔天,仿佛与天际相连。塞上风云接地阴:上空的乌云像是要压到地面上来,天地一片阴沉。 4、《唐宋诗举要》引吴曰:“此首尤呜咽悲凉,情致凄绝”。《石壕吏》译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。 官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。 我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。 1、秋兴八首(其一)玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。翻译:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。巫峡里面波浪滔天,空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。 2、白头搔更短,浑欲不胜簪。译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。 3、杜甫诗三首的译文如下:《秋兴八首》:玉露凋伤枫树林:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤。巫山巫峡气萧森:巫山和巫峡笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。江间波浪兼天涌:巫峡里波浪滔天,仿佛与天际相连。塞上风云接地阴:上空的乌云像是要压到地面上来,天地一片阴沉。 4、望岳 泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。 1、秋兴八首(其一)玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。翻译:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。巫峡里面波浪滔天,空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。 2、白头搔更短,浑欲不胜簪。译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。 3、望岳 泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。 4、《望岳》展现了泰山的雄伟壮丽,表达了诗人对大自然的敬畏之情。首句询问泰山的景象,次句描绘其连绵不绝的青色。第四句赞美泰山的神奇秀美,第六句通过层云和归鸟来烘托诗人的内心。最后两句表达了诗人决心登上泰山之巅,一览众山的豪情壮志。 5、杜甫诗三首的译文如下:《秋兴八首》:玉露凋伤枫树林:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤。巫山巫峡气萧森:巫山和巫峡笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。江间波浪兼天涌:巫峡里波浪滔天,仿佛与天际相连。塞上风云接地阴:上空的乌云像是要压到地面上来,天地一片阴沉。 1、有吏夜捉人。 老翁越墙走, 老妇出门看。吏呼一何怒! 有人隐隐约约地哭。天亮了,我登程赶路,妇啼一何苦! 只能同那个老头告别。听妇前致词: 中心思想:“三男邺城戍, 《石壕吏》这首叙事诗,叙述官吏夜捉人,一男附书至, 老妇啼诉语言和她的被捉 ,表现出老妇一家二男新战死。杜甫诗三首原文及翻译
杜甫诗三首的翻译
杜甫诗三首翻译
中学生学习报杜甫诗三首